Японские именные суффиксы

  Именные суффиксы имеют большое значение в японской речи, так как для японцев характерна вежливость всегда и во всем. Их добавляют к именам и фамилиям, а также к другим словам, обозначающих человека (иногда животных). По суффиксу можно определить отношение человека к собеседнику. Через суффиксы передается уважительное, дружественное или враждебное отношение и др.

  -чан или -тян (-chan) – по значению близок уменьшительно-ласкательным суффиксам в русском языке. Его используют при общении маленькие дети, близкие подруги, возлюбленные, взрослые по отношению к младшим. Иногда употребляется как ласковое обращение к маме, папе, дедушке и т.д. Но следует следить за его употреблением, если собеседник не очень близок или равен по положению, то этот суффикс будет воспринят как невежливость или оскорбление.

  -пён (-pyon) – используют при общении дети, аналог –кун.

  -кун (-kun) – обычно используется при обращении к юноше, мужчине средних лет(если он хороший знакомый), собеседнику младшему по возрасту. Имеет дружественный оттенок. Иногда используется по отношению к девушкам и молодым женщинам, если они младше по возрасту или ниже по положению.

  -кохай (-kouhai) – используется в школе по отношению к тому, кто младше.

  -семпай (-sempai) –обычно используется в школе по отношению к старшеклассникам.

  -сэнсээ или сенсей(-sensei) –имеет значение «учитель». Употребляется в речи с учителем, врачом, адвокатом, политиком и т.д.

  -сэнсю (-senshu) –используется по отношению к известным спортсменам.

  -доно (-dono) – устаревший уважительный суффикс, используется довольно редко между людьми равными по положению. Раньше использовался при обращении самураев друг к другу.

  -сан (-san) – очень распространенный суффикс. Обращение "фамилия + сан" - обычное нейтрально-вежливое обращение, можно сказать, что тоже самое, что по-русски обратится по имени отчеству. Обычно переводят как «господин" или "госпожа». Но при употреблении с именем указывает на более близкие отношения и переводить как "господин" уже никак нельзя. Используют при обращении к незнакомым, к людям старшим по возрасту и положению, но не редко и к равным, показывая своё уважение.

  -сама (-sama) – выражает наивысшее уважение к собеседнику. Его используют по отношению к уважаемым людям и высоким по положению, слуги - к своему господину. Часто его используют девушки при обращении к своим возлюбленным.

  -какка (-kakka) – переводится как "его(Ваше) превосходительство", в том же значении и используется ^_^

  Когда человек не использует суффиксы, это указывает на близкие отношения с собеседником. Например, использовать суффиксы не обязательно при общении с друзьями, при обращении взрослых к подросткам. Если же человек совсем не использует суффиксы, то это считается признаком невоспитанности.






Рейтинг@Mail.ru
Используются технологии uCoz